Autoutilitară care transporta ilegal lemne, indisponibilizată - 1 oră în urmă
Știința Explorări, învinsă de Corona Brașov de două ori în trei zile - 2 ore în urmă
Din cei doi judecători, fiecare are o părere diferită despre legalitatea probelor în procesul lui Călin Georgescu - 3 ore în urmă
Doliu în rândul pompierilor maramureșeni - 3 ore în urmă
O nouă emisiune de titluri de stat Fidelis, cu dobânzi de până la 7,25% - 3 ore în urmă
Ce trebuie să știi despre endometrioză? - 3 ore în urmă
Cristian Chivu: un român, o flacără și un moment de mândrie - 4 ore în urmă
Maramureșul, repartizat în Regiunea 6 în competiția pentru fete Selecționata Regiunilor, organizată de FRH - 5 ore în urmă
Ziua Mondială fără Telefon Mobil, marcată de elevii băimăreni la Biblioteca Județeană - 6 ore în urmă
Psiholog psihoterapeut Cecilia Ardusătan: Nevoile reale ale adolescentului și felul în care relația cu părintele le poate susține - 6 ore în urmă
Care este exponatul lunii februarie la Muzeul Județean de Istorie și Arheologie Maramureș
Reprezentanții Muzeului Județean de Istorie și Arheologie Maramureș anunță care este exponatul lunii februarie -M.T. Ciceronis, Epistolae ad familiares, Johann Paul Krauss Buchhändler, Viena și Nürnberg, 1776.
Volumul, tipărit cu caractere gotice, reprezintă o ediție bilingvă latină-germană a Corespondenței (Scrisori către prieteni) lui Marcus Tullius Cicero (106 î.e.n. – 43 e.n.), unul dintre cei mai importanți filosofi, teoreticieni politici și politicieni ai lumii antice.
„Exemplarul din colecția noastră prezintă mai multe adnotări de mână, din care aflăm nu doar că a aparținut familiei Paczek, ci și că a fost „plimbat”. Stephanus Paczek o inventariază în biblioteca proprie în 1788 (fără locație), Caroli Paczek din Mezőberény o primește în 1822, iar în 1898 intră în colecția Dr. Josephus Paczek din Szathmár-Németi (Satu Mare). Pe ultima pagină mai există o adnotare în limba germană, scrisă în Kurrent, din păcate indescifrabilă.
Corespondența lui Cicero este considerată una dintre cele mai de încredere surse legate de perioada rivalității dintre Iulius Caesar și Pompei. În mod tradițional, este împărțită în 16 cărți și exemplarul prezentat respectă această organizare.
Traducerea nu este singulară, ci se înscrie într-un proces amplu de traducere a textelor antice în limbile europene, început în secolul al 18-lea și continuat în secolul al 19-lea. În colecția noastră se mai găsesc și alte astfel de volume și le vom prezenta cu alte ocazii”, transmit cei de la muzeu.
















