Reamenajarea spațiului de studiu al Bibliotecii Județene „Petre Dulfu” Baia Mare - 11 minute în urmă
Spitalul Județean de Urgență „Dr. Constantin Opriș” Baia Mare organizează concurs pentru funcția de manager - 26 minute în urmă
Știința Explorări joacă două meciuri în trei zile cu CSM București pe teren propriu - 50 minute în urmă
Peste 50 de clădiri și terenuri degradate din Baia Mare intră pe lista cu impozitare specială - 51 minute în urmă
Noul showroom Toyota Baia Mare și-a deschis porțile - 1 oră în urmă
„Cupa Crăciunului” va aduce magia sărbătorilor pentru șahiștii băimăreni - 2 ore în urmă
Autobuzul lui Moș Crăciun se pregătește să pornească la drum în Baia Mare - 3 ore în urmă
„Feeria de Crăciun: O poveste prin dans și gimnastică ritmică”, la LPS Baia Mare - 3 ore în urmă
Rugăciune și colind la Catedrala „Sfântul Ierarh Iosif Mărturisitorul” din Sighetu Marmației - 3 ore în urmă
Trei zile de sărbătoare: Târgul de Crăciun ,,Poveste de iarnă” de la Târgu Lăpuș debutează astăzi - 3 ore în urmă
Traducătorii sunt sărbătoriți internațional pe 30 septembrie
La 30 septembrie a fiecărui an este marcată Ziua internaţională a traducătorilor, o iniţiativă a Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor (FIT), sub egida UNESCO, care datează din 1991. Aceasta arată că patrimoniul cultural nu înseamnă doar „monumente şi colecţii de obiecte”, ci include şi patrimoniul cultural intangibil, respectiv cunoştinţele, credinţele şi profesiile privind oamenii, natura şi relaţia cu universul. Federaţia Internaţională a Traducătorilor a fost înfiinţată în 1953, la Paris, sub auspiciile UNESCO. Membrii fondatori – şase asociaţii naţionale de traducători şi interpreţi – reprezentau Danemarca, Franţa, Italia, Norvegia, Republica Federală Germania şi Turcia.
Tema globală a acestui an este „Translation, an art worth protecting” – „Traducerea, o artă care merită protejată.”
Prea puțină lume conștientizează rolul traducătorului. Un traducător urmărește, nu doar să transpună sensul textului într-o altă limbă, ci și să recreeze efectul lui din original, ceea ce necesită ore îndelungi printre fraze, căutând termenii cei mai potriviți, cercetând expresii idiomatice și referințe de tot felul.
Lăcrimioara ZOTA















